Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) rzucający się w oczy; jaskrawy, rażący; oczywisty; oślepiający;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj (e.g. headlights) oślepiający
(of colour) jaskrawy
(fierce, angry) wściekły
(of mistake etc.) rażący

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

rzucający się w oczy, jaskrawy, rażący, oczywisty, oślepiający

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

adj.
1. rażący
2. oczywisty
3. bezsporny glaring insult to dignity rażąca obraza czci glaring loss rażąca strata glaring violation rażące uchybienie

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

OŚLEPIAJĄCY

JASKRAWY (O ŚWIETLE)

GROŹNY (O WZROKU)

OSTRY

RAŻĄCY (O KOLORZE)

SKANDALICZNY

OCZYWISTY

BARWISTOŚĆ

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

jaskrawy
rażący

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. oślepiający

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

rażący (oczywisty, bezsporny)
glaring insult to dignity: rażąca obraza czci
glaring loss: rażąca strata
glaring violation: rażące uchybienie

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

jaskrawy

piorunujący

rażący

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Prostitution and the trade in organs are the most glaring examples of this.
Prostytucja i handel organami są tego najbardziej rażącymi przykładami.

statmt.org

(PT) This resolution reveals the glaring inadequacies of European policies in the field of energy.
(PT) Ta rezolucja ujawnia dobitne niedociągnięcia polityki europejskiej w dziedzinie energetyki.

statmt.org

The omission of definitions of a severity classification was a glaring hole in the whole proposal.
W całym wniosku rażącym brakiem było pominięcie definicji klasyfikacji stopnia dotkliwości.

statmt.org

One of the glaring shortcomings comes from the EU presidency.
Jedno z jaskrawych uchybień powstało za sprawą prezydencji UE.

statmt.org

The international community cannot remain indifferent towards these glaring acts of violence in Somalia.
Społeczność międzynarodowa nie może być obojętna wobec jawnych aktów przemocy w Somalii.

statmt.org

But, depressingly, efforts to tackle these glaring inequalities have faltered.

www.guardian.co.uk

It is this glaring deficit that led to the creation of the Forestry Commission in the first place.

www.guardian.co.uk

The really glaring thing about this crisis is that it was international.

www.guardian.co.uk

The programme has one glaring omission: anti-depressant medication.

www.guardian.co.uk

The only person that didn't know is glaring at you right now.
Jedyna osoba, która nie wiedziała, teraz na was patrzy.

God, she's been glaring at me like that all day.
Boże, ona się na mnie tak gapi przez cały dzień.

He had two glaring eyes, a short tail and pointed wings.
Miał dwoje świecących oczu, krótki ogon i szpiczaste skrzydła.

Prostitution and the trade in organs are the most glaring examples of this.
Prostytucja i handel organami są tego najbardziej rażącymi przykładami.

The international community cannot remain indifferent towards these glaring acts of violence in Somalia.
Społeczność międzynarodowa nie może być obojętna wobec jawnych aktów przemocy w Somalii.

However, there is one glaring gap in Europe's plans, and that is investment.
Jednakże w planach europejskich istnieje jedna rażąca luka, którą są inwestycje.

The negative impact of ship dismantling is particularly glaring.
Negatywny wpływ demontażu statków jest szczególnie rażący.

Why are you glaring at me like that sir...
Ale czemu pan tak na mnie patrzy?

The principle can't survive in the glaring light.
Nasze zasady nie przetrwają w rażącym świetle.

One of the glaring shortcomings comes from the EU presidency.
Jedno z jaskrawych uchybień powstało za sprawą prezydencji UE.

And the Captain wasn't glaring at you.
I Captain nie gapił się na Ciebie,

In Ireland it is particularly glaring, with the growth in our population and, indeed, as a result, overcrowded classrooms.
Jest to zwłaszcza widoczne w Irlandii, gdzie wzrost liczby ludności powoduje przepełnienie klas.

But behind the fanfare was a glaring omission.
Lecz za fanfarami kryło się rażące przeoczenie.

He's always glaring at strangers in the teahouse.
Zawsze patrzy spod byka na nieznajomych w herbaciarni.

But the Union should start in one area of glaring inconsistency which requires little more than ministerial fiat to fix.
Unia powinna jednak rozpocząć swoje działania w obszarze rażącej niespójności, co wymaga czegoś więcej niż podjęcia odgórnej decyzji na szczeblu ministerialnym.

For a while, until there is a more general revision which could call everything into question, the most glaring aberrations in this directive will disappear.
Przez chwilę, do momentu przeprowadzenia bardziej ogólnego przeglądu, którego rezultatem może być podważenie wszystkiego, znikną najbardziej rażące aberracje obecne w tej dyrektywie.

Car dealers, in my country as in others, are worried about the glaring discrepancy between their scope for action and that of manufacturers.
W moim kraju, podobnie jak w innych krajach, dealerzy są zaniepokojeni rażącą rozbieżnością między ich zakresem działania, a zakresem działania producentów.

There's a lady glaring at me.
Jakaś kobieta się na mnie gapi.

Who are you glaring at, you bastard?
Kim jesteś w rażący, draniu?

They are always such glaring faults.
To są zawsze tak rażące wady.

All right, there's one glaring exception.
Dobra, jest jeden rażący wyjątek.

Yoshie was just glaring at me.
Yoshie właśnie się na mnie lampiła.

The omission of definitions of a severity classification was a glaring hole in the whole proposal.
W całym wniosku rażącym brakiem było pominięcie definicji klasyfikacji stopnia dotkliwości.

A glaring weakness is the lack of a strong centralised monitoring function of the whole eurozone economy.
Jedną z oczywistych wad jest brak silnej, scentralizowanej funkcji monitorującej całą gospodarkę strefy euro.

Well, it's a pretty glaring error.
Cóż, to dość rażący błąd.

She keeps glaring at me... and she even takes digs at me.
Ona rozgiewuję się na mnie... i potem szturcha mnie.

We can see the glaring necessity to get humanitarian aid there, and yet we cannot get it there.
Widzimy, że ludzie tam żyjący koniecznie muszą otrzymać pomoc humanitarną, lecz nie możemy jej dostarczyć.

There are particularly glaring examples of this in Germany as a result of the actions taken by the institution called the Jugendamt.
Szczególnie jaskrawe przypadki mają miejsce w Niemczech w efekcie działania instytucji o nazwie Jugendamt.

Another glaring pay inequality lies in sectoral gender segregation, as half of jobs in three sectors are male dominated.
Innym jaskrawym przykładem braku równości jest sektorowa segregacja ze względu na płeć, jako że połowa stanowisk w trzech sektorach jest zdominowana przez mężczyzn.

With one glaring omission.
Z jednym oczywistym pominięciem.

What a glaring inconsistency.
Cóż za rażąca niekonsekwencja!

I am presuming that glaring errors have been made in this regard, and once again, we are finding out that there are loopholes.
Zakładam, że w tym względzie popełniono oczywiste błędy i po raz kolejny okazuje się, że mamy luki.

Why is there a large discrepancy between the salaries here and those in the US and Canada, making the lack of attractiveness even more glaring?
Czemu istnieje ogromna rozbieżność w wysokości płac tu a Kanadą i USA, co sprawia, że ów brak atrakcyjności jest jeszcze bardziej uderzający?

The bloody violence in recent years in Xinjiang is glaring proof that resorting to force is the least satisfactory option.
Krwawa przemoc w ostatnich latach w Sinciang jest rażącym dowodem na to, że uciekanie się do siły to opcja najmniej satysfakcjonująca.

(PT) This resolution reveals the glaring inadequacies of European policies in the field of energy.
(PT) Ta rezolucja ujawnia dobitne niedociągnięcia polityki europejskiej w dziedzinie energetyki.

The report by my fellow Member, Mrs Paliadeli, whom I would also like to congratulate, is a glaring example.
Sprawozdanie mojej koleżanki, pani poseł Paliadeli, której również chciałbym pogratulować, jest tego doskonałym potwierdzeniem.

A glaring example of this is ICBAN, a cross-border body which in my opinion should not receive any more funding until they rectify the position.
Jaskrawym tego przykładem jest ICBAN, podmiot transgraniczny, który moim zdaniem nie powinien otrzymywać więcej żadnych środków, dopóki nie zmieni swojego stanowiska.

By fearfully concealing the glaring gaps in their budgets, Greece, Latvia and Hungary have shaken confidence in the euro.
Ukrywając ze strachu oczywiste luki budżetowe, Grecja, Łotwa i Węgry nadwyrężyły zaufanie do euro.

Unfortunately, as regards Poland, which unilaterally removed visa requirements for US citizens as long ago as 15 April 1991, the asymmetry is glaring.
Niestety, w odniesieniu do Polski, która jednostronnie zniosła obowiązek wizowy wobec obywateli USA już 15 kwietnia 1991 r., ta asymetria jest bardzo jaskrawa.

It is very obvious that Guantánamo is still a glaring symbol of injustice and that its closure is in the interests of the European Union.
To oczywiste, że więzienie w Guantánamo pozostaje nadal jaskrawym symbolem niesprawiedliwości i że jego zamknięcie leży w interesie Unii Europejskiej.

The most glaring, gaping hole in the proposal is that it does not actually prohibit the import and sale of illegally logged timber - perverse as that sounds.
Najbardziej rażącą, widoczną luką w tym wniosku jest to, że istocie nie zakazuje się w nim importu i sprzedaży nielegalnie pozyskanego drewna - jak by to przewrotnie nie zabrzmiało.

A glaring example of this is the trial of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev, the former owners of Yukos.
Rażącym tego przykładem jest proces Michaiła Chodorkowskiego i Płatona Lebiediewa, byłych właścicieli koncernu Yukos.

If similar practices start occurring in other countries, we shall be faced with a glaring breach of the Vienna Convention on Diplomatic Relations that was adopted in 1961.
Jeżeli podobne praktyki powtórzą się również w innych krajach, będziemy mieli do czynienia z jawnym pogwałceniem Konwencji Wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych, przyjętej w 1961 roku.

Our fellow Members who have worked on these reports, to whom I would like to express my appreciation for their efforts, have presented us with a glaring picture of the extent of the fraud.
Inni posłowie, którzy pracowali nad tymi sprawozdaniami i którym chciałbym wyrazić uznanie za ich wysiłki, przedstawili nam jaskrawy obraz skali nadużyć.

There is no exemption for Member States in this proposal, and on these grounds I commend to Members Amendment 54, which seeks to repair a glaring flaw in this proposal.
W tym wniosku nie ma mowy o żadnym zwolnieniu dla państw członkowskich i na tej podstawie polecam posłom poprawkę 54, która stanowi próbę naprawienia rażącej wady tego wniosku.

The terrible violence being committed every day against women and girls on a domestic, family and local level is for me still the most serious and glaring problem and one that is most being ignored by our media.
Kobiety i dziewczęta codziennie doświadczają aktów przemocy na szczeblu krajowym, rodzinnym i lokalnym - według mnie to najpoważniejszy i najbardziej jaskrawy problem, który jednocześnie jest najbardziej ignorowany przez nasze media.

All the problems in Europe associated with the demise of the safety culture in our nuclear plants were off-limits, even though the incidents in Germany involving reactors operated by the Vattenfall company had just provided a glaring cautionary example.
Wszystkie problemy europejskie związane z upadkiem kultury bezpieczeństwa w naszych elektrowniach atomowych były zakazane, nawet mimo tego, że wypadki w Niemczech, obejmujące reaktory, których operatorem jest przedsiębiorstwo Vattenfall, stanowią jaskrawy sygnał ostrzegawczy.

In theory, the abolition of internal borders in the European Union should have resulted in improved supervision of external borders, but in reality it is apparent that the system continues to exhibit quite glaring vulnerable spots.
Zniesienie granic wewnętrznych w Unii Europejskiej teoretycznie powinno było doprowadzić do wzmocnionej kontroli granic zewnętrznych, ale w praktyce widać, że w systemie nadal występują wyraźnie słabe punkty.

We have a glaring example of a gulf between the two inside the European Union in the form of the pension scheme for officials as well as for those in this House who are in the luxury-class supplementary pension scheme.
Mamy jaskrawy przykład przepaści między tymi sferami w Unii Europejskiej w postaci systemu emerytalnego urzędników oraz członków tej Izby, którzy są objęci luksusowym dodatkowym systemem emerytalnym.